ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@rs-tran.ru
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Как стать переводчиком китайского
Как стать переводчиком китайского
 

Китайская грамота: как освоить язык Поднебесной

 

 

В России удивительно быстро растет популярность китайского языка – это видно невооруженным глазом и проявляется даже на государственном уровне. Так, 2009 год объявлен Годом русского языка в Китае, а 2010 - Годом китайского языка в России.

В Москве работают школы, где уже со второго класса дети начинают осваивать совершенно другой язык, не сопоставимый с привычными английским, немецким или французским. А Московский государственный институт международных отношений  (МГИМО) – был и остается одним из ведущих вузов страны, откуда выходят  специалисты со знанием китайского.

О трудностях перевода с китайского языка нашему журналу рассказал заведующий Кафедрой китайского, вьетнамского, бирманского, лаосского, тайского и кхмерского языков, кандидат филологических наук, профессор Александр Кондрашевский.

 

RC: Начнем с простой статистики. Очень интересно, сколько студентов в настоящее время изучают китайский язык? Сказалась ли очевидная мода на Китай на количестве желающих освоить китайскую грамоту?

 

АК: Сегодня китайский в качестве одного из двух основных языков в МГИМО изучают около ста человек. Они и составляют «костяк» наших  китаистов. Кроме них есть студенты, которые приходят учить китайский язык по собственной инициативе в качестве третьего иностранного. Особых методик для них мы не разрабатываем - они проходят почти ту же программу, что и студенты основных групп, но с меньшим количеством аудиторных часов. В последние годы в МГИМО увеличены наборы студентов-китаистов. Если раньше мы набирали в год одну-две группы, то сейчас – уже две-три.

 

ВЫНОС:

[Кроме МГИМО и Института стран Азии и Африки МГУ, преподавание китайского языка ведется в Московском государственном лингвистическом университете, Российском университете дружбы народов, Российском государственном гуманитарном университете, Институте практического востоковедения, Высшей школе экономики, Финансовой академии при Правительстве России, Институте Дальнего Востока Российской Академии Наук].

 

В Санкт-Петербурге на базе Санкт-Петербургского государственного университета работает одна из старейших школ преподавания китайского языка. Нельзя забывать про Дальний Восток и Сибирь - там на китайском направлении работают Дальневосточный, Читинский, Томский государственные университеты, несколько университетов в Иркутске. Для этих вузов характерно динамичное развитие и хорошие результаты преподавания современного китайского языка.

 

RC: Преподают ли китайский язык в общеобразовательных школах?

 

АК: Да, в Москве есть школы, где преподается китайский язык. Уже давно существуют интернаты № 11 и № 14. Сейчас наряду с ними работает известная школа №1948 в Новых Черемушках, которую посещал Председатель КНР Ху Цзиньтао в ходе своего государственного визита в нашу страну в 2007 году.

 

ВЫНОС:

[В Москве много школ, где преподается китайский язык. Уже давно существуют интернаты № 11 и № 14, работает школа №1948 в Новых Черемушках, которую посещал Председатель КНР Ху Цзиньтао в ходе визита в Россию в 2007 году].

 

Есть немало школ, которые открывают преподавание китайского языка в качестве факультативного со 2-го или с 5-го класса.

Преподавать китайский язык начали в школах Екатеринбурга, Ростова, Казани. Одна из старейших в России школ с китайским языком существует в Чите. У нас развито взаимодействие с  такими школами – уже пятый год подряд мы принимаем группу студентов, которые на вступительных экзаменах сдают китайский язык в качестве иностранного.

 

RC: Вы часто бываете и в китайской аудитории, среди китайских студентов. На ваш взгляд, кто обладает лучшими знаниями: китайцы, изучающие русский язык, или россияне, изучающие китайский?

 

АК: Все зависит от конкретных людей. Могу сказать, что, например, те китайские студенты, которые приезжают к нам на стажировки, отобраны среди лучших. Конечно, они показывают прекрасные знания - причем кроме языковой, у них достаточно сильная страноведческая подготовка. 

Но и у нас есть очень сильные студенты, энтузиасты изучения китайского языка.

Лучшие – они везде лучшие. И в Китае, и в России.

 

RC: В МГИМО ведется подготовка студентов из Китая?  

 

АК: МГИМО – интернациональный вуз. Разумеется, среди студентов-иностранцев МГИМО есть и граждане КНР: на подготовительном отделении сейчас учатся 7 человек, 8 человек обучаются на разных факультетах.

Обучение ведется в общих группах на русском языке на основе сертифицированных программ. Требования, заложенные в эти программы, соответствуют международным стандартам. Поэтому, невзирая на языковые трудности, китайские абитуриенты и выпускники стремятся попасть в наш университет и получить достаточно известный в Китае диплом выпускника МГИМО.

Ирина Искакова

 

СПРАВКА:

 

[Преподавание китайского языка в России началось в 1830-е годы, когда на восточном факультете Казанского университета была открыта первая в России кафедра китайского языка. Учебные материалы и научные труды для изучения языка составляли российские синологи XVIII-XIX веков - члены русской Духовной миссии в Пекине (была основана в 1715 году указом Петра I и долго служила единственным источником сведений о Поднебесной) - Иакинф Бичурин, Палладий Кафаров, Илларион Россохин.  Их трудами были созданы словари, составлены карты городов, сделаны описания нравов и обычаев Китая, разработана система фонетического соответствия русского и китайского языков.]

 

 

 

 

КОММЕТАРИИ:

 

Станислав Чернецкий, переводчик китайского языка

Изучение китайского имеет ряд особенностей, которых нет в других языках, в частности тоны (нет в европейских, хотя присутствуют в некоторых азиатских языках). Тоны обусловливают наличие большого количества омонимов, на первый взгляд одинаково звучащих слов с разным значением, что требует наличие навыков восприятия на слух. Существуют особенности произношения некоторых звуков, которых нет в европейских языках. Кроме Большую сложность для изучения представляет письменность - общее количество иероглифов превышает 80 тысяч. Нет необходимости знать их все, для чтения газет достаточно от 1,5 до 5 тысяч в зависимости от уровня газеты. Тем не менее, освоение письменности требует упорства и неоднократного прописывания иероглифов для запоминания.

 

Лена Князева, певица, актриса, телеведущая, часто выступает с концертами  в Китае.

В основе китайского языка лежит тоновая система, то есть один и тот же слог, сказанный с разной интонацией, будет означать разные понятия. Поэтому тем, у кого напрочь отсутствует слух, придется тяжело в изучении китайского. С этой особенностью языка, кстати, связан и тот факт, что китайцы - необычайно музыкальный народ.  Первые фразы, которые я выучила, связаны с концертной деятельностью – потому что люди ждут, что я скажу что-то на их родном языке, и сначала я освоила "уо ай нимень" (я вас люблю), "уо дзяо Ле-На" (меня зовут Лена), "дье же куай лэ" (с праздником), "нимень хао-ма?" (еще хотите, вам понравилось?) и несколько подобных выражений. Что касается фраз бытового пользования, то сначала запоминаешь "се-се" (спасибо), "нихао" (привет), "зайдень" (до свидания), и, конечно, "лю чха" (зеленый чай).

 

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского