ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@rs-tran.ru
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Перевод с китайского языка художественных текстов
Перевод с китайского языка художественных текстов
 

 

Перевод с китайского устойчивых выражений

Место и роль привычных выражений (гуаньюнъюй) во фразеологической системе современного китайского языка

Широкому кругу специалистов по переводу с китайского языка и на китайский известны такие разряды фразеологических единиц (ФЕ) современного китайского языка, как: чэнъюй 成语 (дословно: «готовое выражение») сехоуюй 歇后语 (недоговорки-иносказания), яньюй 谚语 (пословицы) и суюй 俗语 (поговорки).
Кроме вышеуказанных разрядов фразеологических единиц существует еще один разряд, который привлек внимание ученых-лингвистов сравнительно недавно. В отечественной китаеведческой литературе за ним закрепились два термина: гуаньюнъюй (от китайского 惯用语) и «привычные выражения» — дословный перевод китайского научного термина.
Для привычных выражений характерно: 1) структурная организация по модели словосочетания, постоянные целостное значение и компонентный состав; 2) образность; 3) одновременно устойчивая и гибкая структура, допускаются определенные структурные варианты; 4) преимущественная принадлежность к разговорному стилю речи.
Таким образом, привычному выражению свойственны все универсальные категориальные признаки фразеологической единицы как таковой. Привычные выражения по своим основным характеристикам и свойствам имеют много об­щего с фразеологическими оборотами современного рус­ского языка. Так, количество компонентов в составе русской фразеологической единицы, преимущественно, равняется двум-трем, однако есть ФЕ, состоящие из четырех и более компонентов: сыр-бор, за тридевять земель, без году неделя, с бору по сосенке, витать между небом и землей, пройти (сквозь, через) огонь (и) воду и медные трубы и другие. И русские фразеологические обороты, и привычные выражения допускают определенные структурные преобразования, как то: изменение привычного порядка следования компонентов, факультативное употребление некоторых компонентов, а также разрыв фразеологической единицы другими словами. В границы привычных выражений часто включаются слова, не входящие в его состав и распространяющие отдельные компоненты фразеологизма.
Привычные выражения представляют собой устойчивые словосочетания, построенные по нормам современного разговорного языка, функционально являющиеся членами предложения, обладающие обобщенным, переносно-образ­ным значением. Во фразеологической системе современного китайского языка, так же как и в любом другом языке, су­ществуют и проявляют себя так называемые «ядер­но-периферийные» отношения. Соответственно, в корпусе привычных выражений мы выделяем фразеологическое ядро (двух-трехкомпонентные устойчивые образования с полно­стью или частично переосмысленным значением) и пери­ферийную область (безобразные устойчивые словосочета­ния, в которых компоненты сохраняют свое основное зна­чение, и моделированные образования серийного типа). Количественно-слоговой состав не ограничивается тремя слогами (на письме соответственно тремя иероглифическими знаками). Трехкомпонентный состав, несомненно, яркая ха­рактерная черта привычных выражений, но существуют и более чем трехсложные устойчивые словосочетания, на­пример:
张三李四 какие-то двое; такие-то; лю­бой, всякий; кто-нибудь (букв. Чжан Третий и Ли Четвертый)
东家长西家短 - перемывать косточки; судачить; чесать языком (букв, досто­инства восточного соседа и недостатки западного соседа) С точки зрения структуры, привычные выражения по­строены по типу словосочетания, реже — как предложения по определенным имеющимся в языке моделям. Устойчивое образование со структурой предложения не обладает смы­словой   и   интонационной   завершенностью   и   выполняет функцию какого-либо члена предложения, например:
天晓得 одному богу известно (букв, небо знает, ведает)
鬼画符 1. чертовщина, фальшь; 2. каракули; как курица лапой (букв, черт рисует знаки)
狗咬狗 внутренние раздоры; собачья грызня (букв, собака кусает собаку)
头皮薄 слабак; кишка тонка (букв, кожа головы тонкая)
脸皮薄 застенчивый, стыдливый (букв. кожа лица тонкая)

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского