При переводе французских текстов на русский язык переводчик французского может столкнуться с устойчивыми латинскими выражениями, широко используемыми во французском. Ниже приведены наиболее распространенные из таких выражений и их перевод на русский язык.

ab ovo — с самого начала


ad hoc — для данного случая, специ­альный


ad intérim — временно, временный


ad libitum — по желанию


a fortiori — тем более


alias — иначе говоря; он же; или же


anno — в год


ante bellum — до войны


ante factum — до того, как что-либо


случилось a posteriori — на основании опыта


a priori — умозрительно, до опыта, заранее


de facto — фактически


de jure — юридически


ergo — следовательно, итак


ex   aequo   —   поровну;   разделившие премию


exempli gratis — например


ex officio — по должности


ex professe — по роду своих занятий, профессиональный


grosso modo — в общих чертах


honoris causa — за заслуги, «гонорис кауза»


in extenso — полностью, подробно


in partibus — только по названию


ipso facto — в силу самого факта; тем самым; на деле


lege artis — мастерски


manu militari — вооруженной силой


modus vivendi — «модус вивенди», об­раз жизни; способ существования; временные соглашения


nec plus ultra — крайний предел, даль­ше нельзя


nota (bene), N.B. — не упустить; очень важно


реr capita — на душу; на одного чело­века


primo, secundo, tertio — во-первых, во-вторых, в-третьих


pro et contra — «за» и «против»


sic — именно так


sine die — без указания точной даты


sine qua non — обязательно


statu quo — статус-кво; существующий порядок вещей, неизменное состоя­ние


stricto sensu — в строгом смысле слова


tabula rasa — пустое место


ultima ratio — крайнее средство


vice versa — наоборот