ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@rs-tran.ru
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Перевод японского
Перевод японского
 

Письменный и устный перевод с японского языка и на японский

 

 

 

 

Весьма важным направлением работы бюро переводов «Рэйстейт» является письменный и устный перевод с японского языка и на японский.

Значение японского языка в современном мире

Современный японский язык – один из самых сложных языков мира, представляющий собой синтез древней японской языковой традиции, китайской иероглифики и заимствований из английского. Статус официального японский язык имеет только в Японии, однако распространен он также в странах, которые находились в прошлом под японской оккупацией или в которых проживает более-менее многочисленная японская диаспора. В частности, носители японского встречаются в некоторых штатах США (Гавайские острова, Калифорния), в Австралии, в Северной и Южной Корее, на Тайване, в Бразилии и Перу.

Очевидно, что по степени распространения он значительно уступает таким языкам, как английский, испанский, арабский, русский и др., однако, благодаря колоссальным успехам Японии в экономике, научно-технологическом развитии, а также, в значительной степени, уникальной японской культуре, японский язык занимает одно из важнейших мест не только в Азиатско-тихоокеанском регионе, но и в цивилизованном мире в целом. Япония входит в число стран «Большой семерки», на протяжении многих лет является мировым лидером в сфере высоких технологий, а японская экономика находится на втором месте в мире по уровню развития и уступает только США.

Лидирующее место Японии на мировой арене обуславливает неизменно высокий спрос на качественные переводческие услуги по устному и письменному переводу с японского и на японский. При этом очень велика роль специалистов, не только прекрасно владеющих языком, но и способных разобраться в таких сложных темах, как высокие технологии (электроника, робототехника и т.д.), атомная энергетика, авиастроение, машиностроение (особенно автомобилестроение, судостроение и производство станков с ЧПУ), химическая промышленность (в том числе химикаты), топливный комплекс; актуальны также более традиционные, но тоже требующие специальной подготовки тематики переводов: косметика, продукты питания, легкая промышленность и товары широкого потребления. Сотрудники бюро переводов «Рэйстейт», специализирующиеся на устном и письменном переводе с японского и на японский, постоянно совершенствуют свои профессиональные навыки, имеют опыт работы с различными заказами и могут быстро и качественно выполнить работу по любым из перечисленных направлений.

Научные и культурные взаимоотношения Японии и России

Россия и Япония – соседние страны. Этот факт, а также японский и российский научный потенциал, их уровень развития науки и техники стимулируют активный научный обмен между странами, взаимодействие в сфере продажи патентов, изобретений и высоких технологий. Поэтому неудивительно, что услуги опытных переводчиков, способных обеспечить перевод с японского и на японский научных конференций, переговоров на научные темы, а также письменный перевод связанной с этим научно-технической и патентной документации, ценятся чрезвычайно высоко.

Отдельно следует сказать о японской культуре. В Европе и, в частности, в России она стала известна сравнительно недавно, во второй половине 19 века, но ее глубокая самобытность, своеобразие, неповторимый стиль японского искусства и архитектуры, а также чрезвычайно популярные сейчас на западе дзен-буддизм, восточные единоборства, массаж шиацу, японская кухня и т.д. ежегодно привлекают в страну миллионы туристов, что обуславливает высокий спрос на услуги гидов-переводчиков японского языка. Неизменно высок уровень востребованности на услуги по переводу не только необходимых для поездок договоров и инструкций, но и текстов искусствоведческого и культурологического толка. Огромный интерес иностранцев к японской литературе – как к древним прозе и поэзии, так и к современной – и кинематографу (широко известны фильмы режиссеров Акиры Куросавы, Такеши Китано и др.) требует от переводчиков владеть искусством художественного перевода и основами японской версификации (танка и хокку), а иногда переводчику приходится даже подбирать, по желанию клиента, красивые иероглифы с глубоким смыслом. Очевидно, что для качественного выполнения подобной работы переводчику необходима культурологическая, филологическая и искусствоведческая подготовка, глубокое понимание национального мировосприятия японцев и особенностей их культуры. Для бюро «Рэйстейт» все вышеперечисленное, в частности, перевод кино и художественной литературы, давно стало привычным и важным видом деятельности.


Торгово-экономические отношения России и Японии

Между Японией и нашей страной существуют прочные торговые взаимоотношения, и немалую роль исполняют в них профессиональные переводчики-японисты.

Основные статьи экспорта японских товаров в Россию: бытовая и промышленная электроника и электротехника, транспортные машины и мотоциклы, а также пользующиеся за рубежом огромным спросом японские автомобили. Все это делает очень актуальными услуги по переводу с японского описаний автомобилей, технической документации, инструкций по эксплуатации и ремонту легковых и грузовых машин, технических спецификаций, отчетов о технических испытаниях, технических условий и стандартов на автомобильную продукцию, перечней запчастей.

Россия поставляет в Японию товары нефтегазовой промышленности, некоторые продовольственные товары, различное сырье и химикаты, отдельные виды оборудования. Соответственно, востребованы услуги по русско-японскому переводу на эти темы.

Итак, наиболее востребованными видами японско-русского и русско-японского письменного перевода являются перевод юридических, коммерческих и технических документов, контрактов, договоров, соглашений, инструкций, деклараций и пр. Мы также гарантируем клиентам качественный устный перевод японского при посещении заводов в России и Японии, на переговорах, заседаниях, судебных слушаниях, конференциях, а также перевод телефонных переговоров. Все более частыми становятся заказы на перевод и локализацию сайта с русского на японский и с японского на русский.

Сотрудники компании «Рэйстейт» всегда готовы помочь приблизиться к глубокой и самобытной японской культуре, наладить эффективные деловые отношения с японскими партнерами. К услугам наших клиентов – опыт и профессионализм переводчиков-японистов.

 

перевод японского - стоимость

переводчик японского

также на сайте: переводчик испанского

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского