Юридический перевод – одна из самых ответственных услуг, которые предоставляет бюро переводов «Рэйстейт». Качественный профессиональный перевод юридических документов – это важная составляющая защиты законных прав наших клиентов!

 

Юридический перевод включает в себя: Перевод договоров и контрактов, перевод законов, перевод юридических претензий, решений суда и показаний, перевод устава и учредительных документов, перевод юридических справок, перевод сертификатов соответствия и разрешительной документации, выписок и других текстов юридической тематики.

 

ТРЕБОВАНИЯ К ПЕРЕВОДУ

 

При переводе юридических документов необходимо соблюдать следующие требования:


- безупречная точность передачи смысла оригинала;

- соблюдение соответствующей профессиональной лексики и стиля;

- правильная трактовка международных и внутригосударственных юридических понятий;

- правильное оформление переведенных документов подлежащих нотариальному заверению, точность в передаче прецизионной информации (чисел, дат, адресов, имен собственных).

 

СОПУТСТВУЮЩИЕ УСЛУГИ

 

- Оформление двуязычного перевода: Для более удобного прочтения документа, а также при необходимости мы можем скомплектовать 2 файла и оформить двуязычный перевод. Данная услуга предоставляется бесплатно!

 

-Нотариальное заверение: (сделать в виде ссылки) Особенности юридического перевода таковы, что перевод практически любого документа необходимо нотариально подтверждать, чтобы доказать его легитимность и соответствие оригиналу. Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам заказать юридический перевод с любым видом заверения (нотариальное или печатью бюро по требованию). При необходимости документ может быть выслан по электронной почте.
Сроки нотариального заверения зависят от ваших пожеланий. При необходимости мы можем заверить перевод в тот же день. За срочность нотариального заверения доплачивать не нужно! Эти и прочие организационные моменты можно заблаговременно обсудить с менеджером бюро.

 

- Апостиль: (сделать в виде ссылки) Апостиль нужен для того, чтобы признать юридическую силу некоторых документов, выданных в другой стране. В этом случае необходимо обязательное прохождение легализации, которая включает в себя проставление апостиля на оригинал справки или сертификата.
По срокам Апостиль делается от 4 дней до недели.


- Консульская легализация: (сделать в виде ссылки) Консульская легализация нужна для того, чтобы подтвердить юридическую силу документа, выданного за пределами РФ. В отличие от Апостиля , Консульская легализация проводится только на тех документах, которые выданы страной, не входящей в состав Гаагской конвенции, проведенной в 1961 году.

По срокам Консульская легализация делается в течение двух недель.

 

ЗАКАЗАТЬ